По поводу сохранения переводов - тут надо спрашивать у заказчиков переводов, по-другому это никак не узнать. Что касается моих сканов и оплаченных переводов - то да, тут все упирается в читалку, не хотелось бы, чтобы все растаскивалось по сети без имен художников, переводчиков и тд. А так я не против поделиться. Можно поменяться: вы берете сканы в работу, я могу разместить у себя готовый перевод с указанием авторства, естессно. С Шинигами вопрос сложный: спросить-то можно, но важнее не спросить, а получить положительный ответ, а это трудно. У человека свои соо, другие ресурсы ее мало волнуют и чтобы заволновали нужен какой-то внятный бонус от сотрудничества. Те что расползлось по сети, понятное дело, не остановить уже и она этого делать не будет, но расползлось далеко не все, а у человека большая и хорошая коллекция. Что касается англододзей, то, боюсь, все хорошие и интересные посканены именно русским фандомом (вот так мы круты!))) и отданы в перевод. В любом случае есть английские переводы Hikage no Mori Нободи, Into My Arms Дамндога (лежат в моем соо на дайри и в организации переводов я так или иначе участвовала) и Strange Horror Show Нободи (к сожалению, переводчик снес блог с ним, но в сети должно остаться, поищите). Они на русский не переводились.
В таком случае, как и было договорено, ваши сканы возьмемся переводить только после завершения работ над читалкой. Насчет сканов Шинигами - в уже выложенном мы отметим ее имя, ваше тоже. По поводу названных вами англоязычных додзинси - не совсем поняла, вы разрешаете их переводить, или же пока нет?
Сорри, я непонятно выразилась. Английские можно взять, да. Просто есть еще переводы на русский с японского, которые тоже оплачивала я и мои друзья, их уже только под читалку.
Речь именно об английских. Как я уже сказала, сторонние переводы мы здесь не выкладываем, только свои. Над вышеупомянутыми додзинси скоро начну работу. Большое спасибо за помощь и своевременное обращение к нам. Если возникнут еще какие-то вопросы, всегда рада буду ответить )
Перевод хороший, и додзя отличная, но, скажите, пожалуйста, зачем заново переводить работу, которая уже давно переведена на русский язык? Причем с японского, а не с английского (первичный перевод все-таки более ценная штука, чем вторичный)?.. Слава богу, даже на английском есть непереведенные вещи. Не говоря уже о японском.
PS: кстати, сканы эти совершенно не авторства Мангапарк - это сканы Шинигами. Ее же сканы BE. А сканы Lovely Creature - мои. По сети они расползлись после того, как их выложил переводчик на английский - Boroi Heya.
Добрый день. Насчет авторства сканов - простите, этого мы действительно не знали, прекрасно помним о разговоре с вами и старались нарочно ничего не брать из ваших сканов, они взяты именно оттуда, откуда указаны в шапке. Насчет повторных переводов. Нам понравились эти истории, хотямы и знаем, что они давно всем известны, но сторонние переводы у себя не выкладываем, поэтому перевели сами. Вы абсолютно правы, есть много других хороших и годных додзинси, но мы обещали вам, что возьмем ваши сканы только в том случае, если сделаем защищенную от копирования читалку. Простите, она пока не доделана. Еще раз приносим свои извинения за сканы, если вы сочтете это необходимым, мы удалим эти переводы.
Добрый день! Спасибо за ответ! Про источник я понимаю, что взято оттуда, откуда указано, но, тем не менее, сканы не этого ресурса. Практически все додзи хелловские сканировались только один раз, и тут можно проследить всю цепочку. Свое я не прошу убирать (а чужое - это не ко мне), но корректнее, думаю, написать про сканы, что именно "взято с мангапарк" или откуда-то еще, если не указано однозначно, что сканы именно ресурса, а не утащены еще откуда-то. Что касается переводов, то можно дать и прямую ссылку на перевод, если он чужой, не обязательно выкладывать. Просто вторичный перевод после первичного... ну, это странное приложение ресурсов. Тем более у переводчика есть додзи, которые на русский не переводились пока. ) Разговор помню. Жаль, что читалки пока нет. Причем дело не только в копировании - скачивать мелкие главки не очень удобно ( Но я жду и надеюсь! )
Мы можем, помимо источников сканов, указать авторов, если они разрешат сохранить перевод, так как никого обидеть мы не хотели (прекрасно понимаем, сколько стоят эти додзинси и как непросто их еще и купить). Читалка будет в этом году. Более конкретно сказать, увы, не могу. Насчет сканов Шинигами - хотелось бы попросить вас спросить у этого автора насчет использования его сканов, так как вы, насколько я помню, хорошо общаетесь. Если вы знаете додзинси, которые есть на английском, и точно не русского сканлейтерства, то я лично буду рада их перевести.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Ну давай же, враг мой! Попробуй убить меня! Пронзи клинком моё сердце! Как и 500 лет назад! Как и 100 лет назад! Оборви мой крепкий, долгий сон, что длится веками! Мой заклятый, обожаемый враг!